Từ điển tiếng lóng việt nam

Một số từ lóng “hot” giới trẻ Việt Nam xuất xắc dùng

Trong toàn bộ các từ bỏ ngữ, chắc rằng từ lóng chính là những trường đoản cú ngữ khiến “nhức óc” nhất, bởi nó gây cực nhọc khăn cho những người nghe cả về kiểu cách nói cũng như ý nghĩa. Vậy, bao gồm từ lóng hot như thế nào được thanh niên Việt Nam tuyệt sử dụng, và ý nghĩa của chúng là gì?

*

Từ lóng là gì? 

Từ lóng là 1 từ ngữ không đồng ý của một ngôn ngữ, hay được thực hiện trong cuộc sống thường ngày. Từ lóng hay không được sử dụng theo nghĩa đen, nghĩa thiết yếu của tự ngữ nhưng theo nghĩa bóng, nghĩa loại gián tiếp, có ý nghĩa sâu sắc tượng trưng mang đến ý mong nói tới.

Bạn đang xem: Từ điển tiếng lóng việt nam

Một số từ bỏ lóng tất cả cách phân phát âm, ý nghĩa sâu sắc dân dã, “chợ búa”, không kế hoạch sự. 

Từ lóng được thực hiện khi nào?

Chúng ta đề xuất phải cẩn thận khi áp dụng từ lóng. Từ lóng ko được dùng trong số những cuộc hội thoại, trao đổi mang tính chất lịch sự, yên cầu sự trang nghiêm như: bài xích phát biểu, tiếp xúc với fan lớn tuổi, tiếp xúc với cấp cho trên, thì thầm với fan mới gặp hoặc không thân thiết,…

Một số trường đoản cú lóng “hot” hiện nay

Những lấy ví dụ được nêu ra trong bài viết là phần nhiều từ lóng đang thông dụng với giới trẻ Việt hiện nay. Một số từ ngữ hoặc cách giải thích không lịch sự rất có thể sẽ gây nặng nề chịu cho tất cả những người đọc. 


Gấu

Nếu như lúc trước đây, khi nói đến “gấu”, fan ta thường xuyên nghĩ ngay mang lại một loài động vật hoang dã có vú cỡ bự với lớp lông dày và chăm sống ở phần đông vùng giá của Châu Âu, Châu Á với Bắc Mỹ thì ngày nay, trường đoản cú “gấu” đã thêm một ý nghĩa sâu sắc nữa, đó là dùng để làm chỉ tình nhân của một ai đó. Các bạn sẽ bắt chạm chán những câu như: “Bạn đã bao gồm gấu chưa?”, “Gấu của chính mình không đi dạo được”, hay “Gấu ơi, em đang làm những gì vậy”.

*

Phò

Đây là từ dùng để nói cho những cô gái hành nghề mại dâm.

Lầy lội, lầy

Dùng nhằm chỉ tính cách, hành vi của ai đó. 

Có thể cần sử dụng để mô tả sự vui tính và tinh thần chịu chơi (theo phía tích cực) của một người nào đó. Ví dụ như: “Thằng Bình nó lầy lắm đấy”. Ở phía trên “lầy” với ý nghĩa: vui tính.Hoặc cũng đều có thể mô tả tính giải pháp không tốt. Ví dụ như: Ông ấy cứ uống rượu vào là lầy lội. Ở phía trên “lầy lội” với ý nghĩa: đối xử thiếu suy nghĩ, nói đông đảo điều không hay, không chịu đựng ngưng uống.

Thả thính

Hiểu đúng nghĩa đen thì đấy là hành động sử dụng thính có tác dụng thức ăn để câu cá. Còn theo nghĩa bóng mà người trẻ tuổi hay sử dụng đó là việc tán tỉnh, dùng phần đông lời ngọt ngào, dễ dàng nghe nhằm thu hút, lôi kéo ai đó. Đây cũng là 1 trong số những từ lóng hot trên Việt Nam. Ví dụ: Cô ấy luôn đi thả thính bạn khác.

Bánh bèo

Ngoài nghĩa cội chỉ thương hiệu một món ăn lừng danh ở Việt Nam, thì bánh bèo và chỉ còn những cô nàng có tính bí quyết điệu đà, hay làm cho nũng, tốt mè nheo, đỏng đảnh, dễ khóc. Ví dụ: Đừng chơi với nó, nó bánh 6 bình lắm.

Hem

Có chân thành và ý nghĩa như từ “không” trong giờ đồng hồ Việt, nhưng được fan trẻ biến tấu đi, để cho từ ngữ nghe dễ dàng thương, thân cận và tươi tắn hơn. Ví dụ như: buổi tối nay đi nên ăn những gì hem?

Gato

Nghe như tên nhiều loại bánh, tuy nhiên, từ lóng này được giới trẻ dùng để mô tả cảm xúc hoặc biểu thị ghen tị. Ví như khi một tín đồ nào kia khao khát hoặc muốn đã có được những thứ mà người khác có, bạn có thể nói với người đó rằng: “Bớt GATO với người khác sẽ khiến cho bạn tốt hơn”.

Trẻ trâu, sửu nhi

Chỉ những người dân cư xử như con trẻ con, ưng ý thể hiện, tỏ vẻ, nghịch dại, đùa bời để nóng bỏng sự chăm chú của bạn khác bằng những hành động, lời nói, ý nghĩ tiêu cực. “Nó đối xử như một đứa trẻ em trâu”, hoặc “Trông mày thật sửu nhi”.

Xem thêm: 6 Mẫu Chân Bàn Gỗ Nguyên Tấm Và Chân Sắt Hairpin, 17 Mẫu Chân Bàn Gỗ Nguyên Khối Đẹp Cực Chắc Chắn

Dis

Đây là một trong những từ viết tắt của “disconnect”. Hiện tại tại, người trẻ tuổi Việt Nam áp dụng nó trong tin nhắn hoặc chữ viết tay mang ý nghĩa như một từ chửi bậy, dùng thay thế cho: Đ*t, đ*,…

CLGT

Đây là chữ viết tắt cho các từ “cái l*n gì thế”. Được thực hiện để mô tả sự ngạc nhiên, bất ngờ về một điều gì đó, một ai đó.

Vãi

Trong giờ đồng hồ Việt, “vãi” vừa là danh tự vừa là động từ. Là danh từ, “vãi” chỉ người bọn bà gồm tuổi chăm đi chùa lễ Phật. Còn khi là động từ, “vãi” chỉ hành động ném rải ra những phía (đồng nghĩa cùng với “rắc”); hoặc chỉ trạng thái rơi lung tung, rơi rãi rác; hoặc chỉ sự thoát ra khỏi khung người do không kiềm chế được.

Tuy nhiên hiện nay, người trẻ tuổi Việt phái nam lại sử dụng từ “vãi” này để nhấn mạnh mức độ của một động từ tốt tính từ làm sao đó. Ví dụ, “ngon vãi” có nghĩa là cực kỳ ngon; “sợ vãi” tức là cực kỳ sợ.

Từ “vãi” cũng có thể được sử dụng riêng một mình. Lúc bạn rất là ngạc nhiên vị một điều gì đó, bạn cũng có thể nói: “Vãi!”.

Toang

Từ “toang” ám chỉ một sự việc nào đó đã bị đổ vỡ, không thể cứu vãn được nữa.

Ví dụ, lúc này là ngày cần nộp bài xích tập về công ty mà chúng ta lại quên làm, lúc đó chúng ta có thể nói: “Thôi toang rồi!”. Hoặc khi bạn suýt tí nữa thì đi làm trễ, chúng ta cũng có thể nói: “Tí nữa thì toang!”.

Từ lóng rất có thể coi như “ngôn ngữ” thứ hai của thanh niên hoặc một thành phần người liên tiếp sử dụng. Từ bỏ lóng là tự ngữ thân thuộc và tất cả ở đa số mọi quốc gia. Đối với những người nước ngoài, để học được trường đoản cú lóng sẽ mất quá nhiều thời gian và trở ngại hơn, vì chưng từ lóng thường xuyên ít được dạy dỗ trong trường lớp hoặc sách vở. Học và hiểu được trường đoản cú lóng của giới trẻ Việt để giúp đỡ ích cho những người đang học tập Tiếng Việt trở buộc phải gần gũi, với hứng thú cùng với môn học tập hơn.

Mời chúng ta tham khảo các bài viết tương từ bỏ trong chăm mục: Tiếng Việt giao tiếp